Þýðing af "ajo do" til Íslenska


Hvernig á að nota "ajo do" í setningum:

Ajo do që të bësh diçka.
Hún vill ađ ūú gerir eittHvađ.
Me këtë erë, ajo do të kryejë çdo lundrim qe do marrim.
Í ūessum vindi ber hún hvert einasta segl.
Në fakt, ajo do të gëzohet që s'do të jetë më marrëveshja me ty.
Reyndar verður hún fegin að Iosna við þig.
Ajo do ta bëjë punën, nëse gjen një trung të lartë për ta mbështetur dhe një mur për ta vënë pas teje.
Ūetta er byssan í verkiđ ef hún hvílir á trjádrumbi og ūú styđur ūig upp viđ vegg.
Sikur unë të isha vetëm duke kërkuar të bëj Mjellmën e Bardhë, ajo do të ishte e jotja.
Ef ég væri bara ađ velja í hlutverk Hvíta svansins fengir ūú ūađ.
Ajo do të japë lamtumirën në skenë si Melpomene, rolin që ajo gjeneroi në baletin tim të parë.
Kveđjuhlutverk hennar verđur Melpomene, hlutverkiđ sem hún dansađi í fyrsta ballettinum mínum.
Ajo do ngadalësojë helikat që unë të dal.
Ūađ hægir á Ūyrlunum svo ég komist út.
Ajo do të më ndihmojë të gjej bilbilin e kuq.
Hún hjálpar mér að leita að rauðu flautunni.
Tani, vërtet besove se ajo do të ndihmonte?
Hélstu virkilega ađ ūađ myndi hjálpa?
Sigurisht që kjo nuk do të kishte ndodhur, nëse ajo do të ma kishte treguar sekretin e saj.
En ūetta hefđi ekki gerst hefđi hún sagt mér leyndarmáliđ.
"Por ajo do të vdesë e vetme."
Ūessi leiđ? "En hún deyr alein."
Marissa, babai i saj vdiq ne duart e saj, Une mendoj qe ajo do te ishte e lumtur nese korporata e Amerikes mund te filloj te ushqej stafin e saj ne menyre te drejte.
Marissa, faðir hennar dó í örmum hennar, Ég held að hún myndi vera frekar ánægð ef fyrirtæki Bandaríkjanna færu að gefa starfsfólkinu sínu almennilega að borða.
Ajo do të prodhojë gjemba dhe bimë gjembore, dhe ti do të hash barin e fushave;
Þyrna og þistla skal hún bera þér, og þú skalt eta jurtir merkurinnar.
Në rast se nuk bën këto tri gjëra për të, ajo do të shkojë pa dhënë asgjë, pa paguar çmim.
Veiti hann henni ekki þetta þrennt, þá fari hún burt ókeypis, án endurgjalds.
Pastaj ajo do të rrijë akoma tridhjetë e tre ditë për të pastruar gjakun e saj; nuk do të prekë asnjë send të shenjtë dhe nuk do të hyjë në shenjtëroren, deri sa të plotësohen ditët e pastrimit të saj.
En konan skal halda sér heima þrjátíu og þrjá daga, meðan á blóðhreinsuninni stendur. Hún skal ekkert heilagt snerta og eigi inn í helgidóminn koma, uns hreinsunardagar hennar eru úti.
Çdo mashkull midis priftërinjve do të mund të hajë nga ajo; do të hahet në vend të shenjtë; është gjë shumë e shenjtë.
Allt karlkyn meðal prestanna má eta hana; á helgum stað skal hún etin; hún er háheilög.
Por në qoftë se gruaja nuk është fëlliqur dhe është e pastër, ajo do të njihet si e pafajshme dhe do të ketë fëmijë.
En hafi konan ekki saurgað sig og sé hún hrein, þá skal það ekki saka hana, og hún mun geta fengið getnað."
Ajo do të të vërë mbi kokën tënde një stoli prej nuri, do të të rrethojë me një kurorë lavdie".
Hún mun setja yndislegan sveig á höfuð þér, sæma þig prýðilegri kórónu."
Dhe ajo do të lindë një djalë dhe ti do t'i vësh emrin Jezus, sepse ai do të shpëtojë popullin e tij nga mëkatet e tyre''.
Hún mun son ala, og hann skaltu láta heita Jesú, því að hann mun frelsa lýð sinn frá syndum þeirra."
Dhe ti, o Kapernaum, që u ngrite deri në qiell, do të fundosesh deri në ferr, sepse në se do të ishin kryer në Sodomë veprat të fuqishme që janë kryer në ty, ajo do të ishte edhe sot e kësaj dite.
Og þú Kapernaum. Verður þú hafin til himins? Nei, til heljar mun þér steypt verða. Ef gjörst hefðu í Sódómu kraftaverkin, sem gjörðust í þér, þá stæði hún enn í dag.
Ndërsa Jezusi u thoshte këto, iu afrua një nga krerët e sinagogës, ra përmbys para tij, dhe i tha: ''Sapo më vdiq vajza, por eja, vëre dorën mbi të dhe ajo do të jetojë''.
Meðan hann var að segja þetta við þá, kom forstöðumaður einn, laut honum og sagði: "Dóttir mín var að skilja við, kom og legg hönd þína yfir hana, þá mun hún lifna."
Por Jezusi, mbasi i dëgjoi këto, i tha: ''Mos druaj; ti vetëm beso dhe ajo do të shpëtojë''.
En er Jesús heyrði þetta, sagði hann við hann: "Óttast ekki, trú þú aðeins, og mun hún heil verða."
Tani unë po ju them t'u rrini larg këtyre njerëzve dhe t'i lironi, sepse në qoftë se ky plan ose kjo vepër është prej njerëzve, ajo do të prishet,
Og nú segi ég yður: Látið þessa menn eiga sig og sleppið þeim. Sé þetta ráð eða verk frá mönnum, verður það að engu,
1.2827229499817s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?